2022()을 마무리하며

기껏 블로그 만들어 놓고 올 한 해 글을 딱 두 ()만 쓰는 것、게다가 그 () 하나가 마지막 날에야 부랴부랴 쓰는 이런 글이라는 것이 참 寒心(한심)하다。그럼에도 2022()만은 꼭 記錄(기록)해 둬야겠다는 생각이 올 해 내내 들었다。내게 많은 일이 일어났던 탓이다。

보낸 家族(가족)

四月(4월)二十年(20년) 가까이 함께 지냈던 강아지 밍키를 떠나 보냈다。何必(하필)이면 아버지 生辰(생신)에。밍키가 가장 따르던 게 아버지고、밍키를 데려온 것도 가장 아끼던 것도 아버지인데。어쩌다 보니 내가 病院(병원)에 가서 밍키의 屍柩(시구)를 받게 되었다。그대로 집에 데려와 하루 동안 寢臺(침대)에 함께 누운 채 보고 또 보며 울기도 많이 울었다。아무리 봐도 便()히 잠든 것 같고 今方(금방)이라도 벌떡 일어날 수 있을 것 같았다。개가 二十年(20년) 살았으면 長壽(장수)한 축이라 하는데、그런 건 아무래도 좋고 다시 살아 돌아왔으면 좋겠다는 생각뿐이다。

그리고 딱 한 달 지나 五月(5월)에 어머니가 ()으로 苦生(고생)하신 끝에 돌아가셨다。밍키가 떠나고 놀라서 그러셨을까、그 즈음부터 健康(건강)이 빠르게 안 좋아지셨다。안 그래도 몇 달 안에 고비가 올 거라는 느낌이 들어 ()보다 자주 찾아 뵙긴 했지만、그렇게 일찍 돌아가실 줄은 정말 몰랐다。아침에 아버지 聯絡(연락)()히 받아 本家(본가)에 가보니 어머니는 極甚(극심)한 괴로움을 줄이기 ()訪問(방문) 看護師(간호사)가 모르핀을 여러 次例(차례) 投與(투여)한 뒤였고、譫妄(섬망)으로 家族(가족) 모두를 알아보지 못하고 계셨다。그나마 多幸(다행)이라면 家族(가족) 모두가 臨終(임종)을 지킬 수 있었던 것、그리고 마침내 숨을 쉬기 어려워 할 무렵 다함께 울며 어머닐 부둥켜 안고 사랑하고 未安(미안)했다고 한 말들을 정말 들으신 듯、우리가 그 말을 하니 우리 쪽으로 고개를 돌려 暫時(잠시) 바라본 채 잠드셨다는 것이다。

한 달 사이에 家族(가족)이 둘이나 떠나니 精神(정신)을 차리기 힘들었다。葬禮(장례)를 마치고 일터에 復歸(복귀)할 땐 어른스럽게 個人事(개인사)分離(분리)하겠노라 생각했지만 誤算(오산)이었다。얼마 못 버티고 한 달쯤 休職(휴직)을 하게 되었다。()은 아직도 以前(이전)처럼 일을 해내지 못하는 걸 느낀다。눈에 띄게 不振(부진)한데도 아무 말 없이 내가 했어야 하는 일도 代身(대신) 해주는 팀 同僚(동료)들에게 한 해 동안 정말 未安(미안)하고 고마웠던 것 같다。

아버지는 어머니와 함께 사셨고 동생도 나도 서로 獨立(독립)해서 살고 있었기에、이제는 모두가 뿔뿔히 흩어지게 되었다。아버지나 동생이 혼자서 외롭지 않을까 걱정되어 자주 봐야겠다는 생각이 많이 들고、그래서 實際(실제)로 어머니 돌아가시고 얼마 안 됐을 때는 두 집 살이처럼 지냈던 것 같다。바빠지며 다시 자주 못 보게 되었는데 마음 한 켠에서 神經(신경)繼續(계속) 쓰이는 것도 요즘의 苦悶(고민)이다。

맞은 家族(가족)

슬픈 일만 있던 것은 아니다。아주 기쁜 일도 있었다。戀人(연인)이었던 俐思(리사)結婚(결혼)을 했다。婚姻申告(혼인 신고)는 바빠서 아직 하지 못했다。사귀기 始作(시작)한 날에 맞춰서 婚姻申告(혼인 신고)도 하자는 얘기를 했다。둘 다 ()內向的(내향적)이며 부끄러움도 많이 타기 때문에 아는 사람을 모두 불러서 잔치의 主人公(주인공)까지 되어야 하는 結婚式(결혼식)無理(무리)였다。結婚式(결혼식)은 안 하기로 했고、우리에게는 그게 너무 當然(당연)했다。代身(대신) 가까운 親戚(친척)들을 만나고 다녔고、寫眞作家(사진작가)俐思(리사)親舊(친구)와 내 오랜 親舊(친구) 둘을 집에 불러 집과 동네에서 조촐하지만 예쁜 結婚寫眞(결혼사진)을 찍었다。살면서 寫眞撮影(사진촬영)이 이렇게 재밌던 적이 없었던 것 같다。올해 가장 즐거웠던 하루이다。그게 어쩌면 우리에겐 結婚式(결혼식)이었던 것 같다。

너무 힘든 한 해였지만 俐思(리사)에게 기대면서 버틸 수 있었다。俐思(리사)도 사랑하는 토끼 둘을 떠나 보낸 적 있어서、내가 밍키를 보내며 後悔(후회)가 남지 않도록 많은 配慮(배려)를 해줬다。밍키가 오래 살아서 언제 떠날지 모르겠다는 말에 밍키와 꼭 닮은 모헤어 人形(인형)1을 만들어 준 게 昨年(작년) 生日(생일)이었다。밍키를 火葬(화장)할 곳도 俐思(리사)가 찾아 줬고、밍키의 遺骨(유골)을 녹여 만든 돌들을 밍키 人形(인형)에 담아 주기도 했다。遺品(유품) 整理(정리)代身(대신) 해 줬다。

어머니 葬禮式(장례식) 때도 사흘 내내 우리 家族(가족)과 함께 있어 주며 모든 것을 도왔다。우습게도 兩家(양가) 父母(부모)님이 처음으로 만난 자리도 葬禮式場(장례식장)이 되었다。어머니가 擧動(거동)이 힘들 程度(정도)로 몸이 안 좋아지신 탓에 兩家(양가) 人事(인사)를 줄곧 미뤘기 때문이다。그래도 俐思(리사)는 어머니를 實際(실제)로도 映像通話(영상 통화)로도 여러 次例(차례) 뵌 적 있고、어머니가 俐思(리사)를 마음에 들어 하셨던 것 같다。집에서는 정말 자주 울었는데、그 때마다 俐思(리사)가 날 많이 안아 주고 같이 울어 주었다。丈人(장인)어른과 丈母(장모)2께서도 나와 우리 아버지를 많이 걱정해 주시고、내게 많이 마음을 써 주셨다。

삶의 무게 中心(중심)

()은 어머니가 돌아가시니 왜 살아야 하는지、살면서 무얼 좇아야 하는지 생각할 일이 많아졌다。일이나 實力(실력) 같은 것들은 結局(결국) 삶을 營爲(영위)하는 方便(방편)일 뿐、當場(당장) 來日(내일)모레 죽는다 치면 다 무슨 所用(소용)인지。다들 하는 陳腐(진부)한 얘기인데도 그 陳腐(진부)한 생각이 지난 몇 달 동안 마음에 가득 찼던지…

얼마 뒤 죽는다면 뭐가 가장 後悔(후회)될까 생각하기도 했다。아마도 所重(소중)한 사람들과 조금이라도 더 얘기하지 못한 것、그들이 내게 얼마나 所重(소중)한지 그들에게 얘기하지 못한 게 아쉽고 後悔(후회)될 것 같았다。어머니가 떠난 뒤 내게 남은 後悔(후회)가 온통 그런 것이었기 때문이다。率直(솔직)히 호강 못 시켜드리고 자랑 할 만한 아들이 되지 못한 것은 그다지 後悔(후회)가 안 됐던 것 같다。자주 못 뵙고、얘기 더 못 나누고、고마움이나 未安(미안)함 같은 속마음을 제대로 말 못하다가 떠나시기 直前(직전)에야 ()히 얘기했던 게 後悔(후회)되어 자주 울었다。어머니 뿐만 다른 사람들과도 비슷할 것이다。나도 언제 떠날지 모르지만 그들도 언제 떠날지 모른다는 생각도 자주 했다。말로 하기 부끄러우면 葉書(엽서)라도 쓰고、자주 못 만나면 電話(전화)라도 많이 걸자는 다짐을 했다。

안 그래도 內向的(내향적)이었는데 코로나19 탓에 지난 몇 해 더욱 杜門不出(두문불출)했었다。조금씩 사람들을 다시 만나고 다녔던 것 같다。率直(솔직)히 마음이 무거웠기 때문에 사람들을 當場(당장) 보고 싶었던 건 아니었는데、자주 만나두지 않으면 또 後悔(후회)를 할 것 같다는 不安(불안)이 생겼다。만나면 寫眞(사진)도 찍고 비디오도 찍었다。生前(생전) 어머니 寫眞(사진)이나 비디오가 많지 않아 너무 後悔(후회)스러웠기에 앞으로 만나는 사람들은 뭐라도 좀 찍어야겠다 싶었다。돌이켜 보면 한두 달은 살짝 強迫(강박)도 생겼던 것 같다。그 즈음에는 만나서 얘기하는 것을 죄다 錄畫(녹화)하느라 보름에 數百(수백) 기가바이트씩 쌓였다。

便()으로는 내가 平生(평생) 즐거워 하던 코딩을 많이 줄였다。줄이려고 한 건 아닌데 손에 거의 안 잡혀서 좀처럼 集中(집중)할 수 없었다。趣味(취미)로 짜는 코드도 그랬으니 일로 하는 건 오죽했으랴。休職(휴직)을 한 달 하긴 했지만 마음 같아서는 休職(휴직)半年(반년)쯤 하고 싶었다。實際(실제)半年(반년) 넘게 生產性(생산성)이 바닥이었다。根本的(근본적)으로는 내가 짜는 코드가 그렇게 쓸모가 있지 않다는 自覺(자각)이 자주 들었던 것 같다。그러니까、코딩을 처음 해 본 十代(십대) 때부터 昨年(작년)까지는 내가 기껏 만든 코드가 ()은 그다지 쓸모가 있지 않다는 客觀的(객관적)判斷(판단)을 코딩을 한참 하고 있는 동안에는 하지 못했다。沒頭(몰두)할 수 있었던 것이다。다 만들고 나서 時間(시간)이 좀 지난 뒤에 熱情(열정)漸次(점차) 식으면서、그제서야 비로소 내가 만든 코드를 쓸 데가 매우 限定的(한정적)이라는 것을 깨닫는 ()이었다。그런데 요즘에는 그런 생각이 코딩하는 동안 每日(매일) 드니 코딩할 氣運(기운)이 안 난다。그리고 내가 만든 코드가 어떤 사람들에게 꽤 有用(유용)할 수 있다고 하더라도、그 사람들이 내 코드를 活用(활용)해서하고 싶어하는 일들이 크게 意味(의미)가 있지는 않을 수 있겠다는 생각까지 들 때도 있어서、그런 마음도 코딩할 動機(동기)를 많이 抑制(억제)하는 것 같다。

綜合的(종합적)으로 보면 삶에서 長期(장기) 投資(투자)에 가까운 것들의 價値(가치)를 낮게 보게된 것 같다。코딩도 現在(현재)를 써서 未來(미래)便()하게 하는 手段(수단)이니 할 마음이 같이 준 게 아닐까。그런데 現在(현재)의 나는 이러한 새로운 態度(태도)가 그저 悲觀(비관)이라고는 생각하지 않고、오히려 어떤 側面(측면)에서는 더 賢明(현명)해지고 있다는 느낌도 받는다。

2023()은 어떻게 살까

올해가 내 人生(인생)의 큰 轉換點(전환점)이 된 것은 分明(분명)하다。이미 많은 價値判斷(가치 판단)이 옛날과 크게 달라졌다。다만 살던대로 살려고 하는 慣性(관성)問題(문제)이다。나이도 들면서 體力(체력)이 떨어지니 마음도 바람과는 다르게 많이 미끄러진다。어제 했던 다짐도 자고 일어나면 都統(도통) 實行(실행)에 옮길 수 없는 것이다。그래서 新年(신년)에는 어떻게든 體力(체력)을 늘리려고 한다。그게 되어야 다른 내 바람도 實行(실행)할 수 있을 것 같다。


  1. 사람 模樣(모양)이 아닌 털 장난감도 人形(인형)이라고 부르는 게 조금 거북하다。↩︎

  2. 俐思(리사)는 이런 呼稱(호칭)들을 싫어하지만… 글에서 第三人稱(제삼 인칭)으로 부를 말이 ()하다。↩︎